Сэр Эдвард. P.S.

Остановившись на повороте, Робин Гуд пустил стрелу за стену замка, конечно же не рассчитывая, что она попадёт в печать казначейства. Максимум — в зад Гисборну.
За поворотом ждали Маленький Джон и Уилл Скарлетт.
— Ещё четверть часа и мы пошли бы на штурм!
— Как наш гость? Понравился ему наш приём? – спросил Робин, кивая на человека в нижнем белье и мешком на голове.
— Оленина была изумительна, — ответил человек, придирчиво добавив: — А вот про эль этого сказать нельзя.
— Но-но, — пригрозил Джон, перекладывая перемётные сумки с серебром на мула.
— Приношу глубочайшие извинения, милорд, но нам необходимо с Вами вновь переодеться.
Сэра Эдварда облачили в его бархатный камзол, посадили на коня, нанизали на толстый палец перстень.
— Настоятельно прошу, сэр, не снимать с головы мешок, пока не услышите свист. Конь прекрасно знает дорогу, а скоро Вас встретят люди шерифа. Они хоть и не обучены столичному этикету, зато по простому доброжелательные. Они проводят Вас до пункта Вашего назначения. Всего наилучшего, милорд.
С этим напутствием, отправив Эдварда Нортамберленского в Ноттингем, разбойники скрылись.

— Нет. Это не он. Это не Робин Гуд, — сделал заключение Гай Гисборн, долго изучая лицо человека, доставленного в замок: — Во всяком случае, это не тот человек, который был здесь два часа назад.
— Поразительное наблюдение, — прокомментировал шериф.
— Но кто же это?
— Это? Это тот, за кого Вы должны моим людям пять золотых соверенов.
— Я?
— Ну, не я же! Это и есть сэр Эдвард из Королевского казначейства. Милорд, как Вы себя чувствуете?
— Вы знаете, неплохо, — промямлил очнувшийся толстяк: — Сначала на меня нападают какие-то лесные призраки, затем солдаты, чего же мне ожидать далее? Вы, надо полагать, и есть местный шериф?
— К Вашим услугам, милорд. А это, позвольте представить, сэр Гай Гисборн, командующий гарнизоном.
Толстяк с трудом поднялся, еле-еле поместился в кресле. Пёрнул.
— Послушайте, де Рено, — шепнул на ухо шерифу Гисборн: — А Вы уверены, что это сэр Эдвард? А может быть это…
Шериф закатил глаза:
— Разрази Вас гром, Гисборн! Сейчас я уверен только в одном.
— В чём же?
— Что наши деньги у Робин Гуда. А Робин Гуд на свободе. И всё ещё жив…
— М-м-м…, — Гисборн в философской задумчивости почесал подбородок.

Наступила ночь. В лесу Джон и Уилл смеялись и катались по рассыпанному серебру, ощущая приятную прохладу монет меж своих пальцев.
Робин Гуд думал о том, как он ловко провёл шерифа; что епископ увёз Мэриан в аббатство, и удастся ли уговорить Джона и Уилла помочь ему вызволить её, или для неё будет лучше выйти замуж за барона, а не прятаться всю жизнь с беглым браконьером, а теперь и грабителем королевской казны. И увидятся ли когда они? А не бросить ли всё, забрать деньги и уехать с Мэриан в Нормандию….
Монах Тук, убедившись, что все допили отравленный эль, оглядываясь, достал из рукава нож и начал осторожно приближаться к шее уснувшего Робина.
В это время со стороны Уайтмура в Шервудский лес вошёл сэр Персиваль с сорока лучшими егерями и сворой охотничьих собак, и сэр Донован со своими наёмниками, с твёрдым намерением встретиться с Робином из Локсли, по прозвищу Робин в капюшоне, которого в народе называли — Робин Гуд.


Обсудить у себя -2
Комментарии (2)

прикольно ...

 

Грустно.

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.
накрутка подписчиков в вк
все 104 Мои друзья